Присяжный перевод в Милане: что это и когда он обязателен
- Виктория Протасова
- 25 янв. 2025 г.
- 1 мин. чтения
Обновлено: 25 янв.
Присяжный перевод (asseverazione) — это официальный перевод документа, который заверяется в суде и имеет юридическую силу на территории Италии.
Такой перевод требуется при подаче документов в:
Tribunale
Prefettura
Comune
нотариальные конторы
университеты и другие государственные органы

Как проходит присяжный перевод
Переводчик:
выполняет перевод документа
приносит его в суд
приносит присягу о точности перевода
перевод заверяется печатью суда
После этого документ признаётся официальным.
Какие документы требуют присяжного перевода
Чаще всего это:
свидетельства ЗАГС
дипломы и аттестаты
справки о несудимости
судебные и нотариальные акты
Почему переводы «из дома» часто не принимают
Распространённая ошибка — использовать:
нотариальный перевод без заверения (asseverazione)
перевод без указания нотариальных записей
перевод без апостиля
В результате документы не принимаются итальянскими учреждениями.
Где я выполняю присяжный перевод
Я заверяю переводы в:
суде Милана (Tribunale di Milano)
судах Монцы и Комо
Документы принимаются по всей Италии.
Нужен присяжный перевод?
Если вы не уверены, требуется ли asseverazione именно в вашем случае — напишите мне, я подскажу.
📞 +39 340 741 72 67
📩 WhatsApp +39 340 741 72 67


Комментарии