top of page

Присяжный перевод в Милане: что это и когда он обязателен

Обновлено: 25 янв.

Присяжный перевод (asseverazione) — это официальный перевод документа, который заверяется в суде и имеет юридическую силу на территории Италии.

Такой перевод требуется при подаче документов в:

  • Tribunale

  • Prefettura

  • Comune

  • нотариальные конторы

  • университеты и другие государственные органы


    Присяжный перевод в Милане

Как проходит присяжный перевод

Переводчик:

  1. выполняет перевод документа

  2. приносит его в суд

  3. приносит присягу о точности перевода

  4. перевод заверяется печатью суда

После этого документ признаётся официальным.


Какие документы требуют присяжного перевода

Чаще всего это:

  • свидетельства ЗАГС

  • дипломы и аттестаты

  • справки о несудимости

  • судебные и нотариальные акты


Почему переводы «из дома» часто не принимают

Распространённая ошибка — использовать:

  • нотариальный перевод без заверения (asseverazione)

  • перевод без указания нотариальных записей

  • перевод без апостиля

В результате документы не принимаются итальянскими учреждениями.


Где я выполняю присяжный перевод

Я заверяю переводы в:

  • суде Милана (Tribunale di Milano)

  • судах Монцы и Комо

Документы принимаются по всей Италии.


Нужен присяжный перевод?

Если вы не уверены, требуется ли asseverazione именно в вашем случае — напишите мне, я подскажу.


📞 +39 340 741 72 67

📩 WhatsApp +39 340 741 72 67


Комментарии


© Copyright  2026   Виктория Протасова  -  Присяжный и технический переводчик в Милане  -  P. IVA IT12047200964  -  Аккредитация в качестве эксперта-переводчика при Торгово-промышленной палате г. Милана рег. N° 3622 - Официальный присяжный переводчик при суде г. Монцы, рег. N° 476        

                                              

bottom of page