
Официальный присяжный перевод документов в Милане
Присяжный перевод документов (Asseverazione) с официальным заверением я выполняю в суде. Это может быть любой суд на территории Италии. Такие переводы требуются для подачи документов в префектуру, суд, коммуну, нотариальную контору, для консульских и иммиграционных процедур, а также при сделках с недвижимостью, браке и работе с адвокатами.
Работаю с документами на русском, украинском и итальянском языках.

Присяжный перевод — это официальный перевод документа с заверением (asseverazione) в суде, принимаемый государственными органами Италии, консульствами и учреждениями за рубежом.
Заверение осуществляется в суде г. Милана, возможно заверение в судах Монцы и Комо в соответствии с действующим правилами.
Почему выбирают меня:
✔ Официальный присяжный переводчик при суде г. Монцы
✔ Практика присяжных переводов в судах Италии более 15 лет
✔ Доступные и прозрачные цены
✔ Отправка готовых документов по всей Италии
✔ Опыт работы с частными лицами, нотариусами и адвокатами


Нужен присяжный перевод в Милане?
Напишите мне для консультации, оценки сроков и стоимости.
📩 WhatsApp: +39 340 741 72 67
Какие документы переводятся
- Свидетельства ЗАГС (рождение, брак, развод, смена фамилии) - Справки о несудимости - Дипломы, аттестаты, квалификационные документы - Водительские права - Судебные документы - Медицинские документы - Удостоверения личности - Учредительные документы - Доверенности - Нотариальные акты
Стоимость присяжного перевода
Цена зависит от документа (количество слов, страниц, печатей и т.п.) и срочности. Стоимость согласовывается заранее. Без скрытых доплат. Ознакомтесь с тарифами 👉
Нужен ли апостиль?
На свидетельства ЗАГСа и дипломы нужен апостиль в стране выдачи. Если вы сомневаетесь, свяжитесь со мной — я заранее скажу нужен ли апостиль, где и как его оформить.
Если вам нужно, чтобы документ приняли без проблем, я подскажу, какой перевод требуется именно в вашем случае. 📩 Связаться со мной
Часто задаваемые вопросы о присяжном переводе
Ответы о заверении в суде, апостиле, сроках и использовании документов в Италии и за рубежом — 👉 читать в блоге
Почему присяжный перевод важен в Италии
Переводы, выполненные без соблюдения итальянской процедуры, часто не принимаются официальными органами. Я обеспечиваю корректное оформление перевода и заверение в суде, чтобы документ имел юридическую силу на территории Италии и был принят запрашивающим органом.
Что нужно предоставить присяжному переводчику
Для начала работы требуется:
-
оригинал документа
-
апостиль, если он предусмотрен законодательством страны выдачи
При необходимости я могу проконсультировать по процедуре получения апостиля в Италии или в стране выдачи документа.
Передача и отправка документов
Возможна передача и отправка готовых документов по всей Италии. Доставка осуществляется по тарифам Poste Italiane (Posta raccomandata per l’Italia).
Официальное заверение перевода
Заверенные документы официально принимаются государственными органами Италии.
Присяжный перевод документа включает в себя: - оригинал документа - перевод с подписью и печатью присяжного переводчика - клятву переводчика - заверение, скреплённое печатью суда (asseverazione)

ОТЗЫВЫ
